![]() |
|||||||||
| small press library / reviews index | |||||||||
| Richard
Caddel Magpie Words Westhouse
Books no price ISBN 1 904052 03 7 published 2002 Peter Redgrove Sheen Stride Publications £10.00 ISBN 1 900152 87 8 published 2003 Michael Laskey Permission to Breathe Smith/Doorstop Books £6.95 ISBN 1 902382 61 7 published 2004 |
|||||||||
| recently donated to The Word Hoard Small Press Library | |||||||||
reviewed by Keith Jafrate
I
got half-way through the first poem in Magpie Words and it sent
me to my own work, to follow a thread that a line of Ric Caddel’s had
suggested. If that sounds twee or self-important, it’s not meant to.
I tell you about it as a way of beginning to explain how valuable these
poems are, that a visit to them should immediately send me back into
my life inspired. For that, I think, is what they are for. But they
are demanding too. It would be easy to use terms like fragmentary or
impressionistic to describe them, but in fact I think they are the opposite:
they are deeply intuitive expressions of unity, even when they address
(or use) disharmony within this. It’s almost as if large parts of the
language have been washed away or become hidden, a device used consciously
in ‘For The Fallen’. This is a long series in 3 parts, based on the
Welsh poem ‘Y Gododdin’. Here are 3 sections, one from each part:
38
never graces truly struck pointed through horses racing in the day of green dawn
53
no man warned or gloried or kin well garnered no man thuds mirthwards a fresher mime-clue chill a bloodier chill chiller the bell in may dew upon the chill in corner angles blush – bush of the law and a poet in amber
100
light on the air he lived deftly delightful with a personal speech if he was over in gracing going in
falling unselfish a bright tight
lad kind to them all ever our loss a
winner in his words all gentle and
warm wit was unrealised when
from us he went
What
does this mean? The first of these sections I read as a comment on human
frailty, as much of the whole poem is, saying that the grace of racing horses
exceeds that of supposedly more conscious human beings, our graces never
truly struck, never absolute or wholly natural like theirs. Or it could
mean the opposite, that never was true grace expressed, no emblem of it
‘struck’ better than in the image of horses racing at dawn. So that the
poem becomes a kind of Zen parable, a lesson about the nature of true grace.
(Actually that would fit either of my readings.) In section 53, the sense of ‘never’
is hardened, and maybe made more topical: everything is fixed, all vigorous
action either absent or prevented by the cold. So this is an image of weather,
but also an image of loss, in that those who could act to break the stasis
are either dead or, a slightly different sense, have died out, leaving the
world fixed and without motive. Even the poet himself is ‘in amber’, drowned
in fixity, or possibly in the past. Perhaps only the ‘bush of the law’ can
thrive, the vigorous sense of ‘bush’ suggesting, maybe, a kind of totalitarian
strength. Or maybe it means a bush of pubic hair: the law exposing itself
coarsely and without ‘blush’. Bear in mind, all these readings are provisional. I can get onto surer ground with
section 100, the last of the whole series, where it’s easy to read the elegy.
How does it relate to the other sections I’ve quoted? I think by describing
the dead lad as ‘a winner in his words’, both winning in the sense of charming
and engaging, but also capable of winning through his words, a different
kind of warrior, a man of true grace.
Ric
Caddel explains his approach in a note to the poem, thus:
The three sections reflect, roughly,
three methods of ‘translation’: 1 – 39 selective
literal translation 40 – 75 loose
phonic translation 76 – 100 free
palimpsest rendering
Given
the writer’s method, it seems to me there can’t be a definitive gloss
or explanation of these pieces, and I think this is part of Ric’s intention:
to create complex and interconnecting meanings that resonate from the
poem in such a way that the meaning of the whole is compounded, concealed,
or perhaps lost, unattained. So I read these poems as attempts both
to capture essence and to escape from it, in that they are, as the note
also tells us, for the poet’s dead son Tom. Knowing this, it seems to
me they can be read as a kind of deliberate failure, an expression of
the poet’s bafflement, buried in a ‘translation’ of an ancient text,
which also offers a kind of succour by its telling of similar bereavements
through the loss of young warriors. So, even in grief, there is a kind
of irony at work, the poet mocking himself and mocking language even
as he tries to wring the essence of his situation from it. This seems
to me a telling description of the nausea of grief, the inadequacy and
the necessity of language compounded together. And immediately following
‘For The Fallen’ is this:
For Tom
Dear head, four days ahead of love’s
day I bring you love. Not that you
lack that, heart, or music, living far beyond
stars close in our hearts memory and
moving
hard as you did then under my hand. Never still, your humour and sharp
mind returned bright now, little carer.
So I stumble to rest missing you, not
twenty.
10/2/96
As
far as I can tell, it is precisely for moments of grace such as this
that Ric Caddel asks us to enter the greater complexities of ‘For The
Fallen’ and other comparably complex long poems in this selection. You
can’t have one without the other: moments of clarity can only be gleaned
from an engagement with the whole of language/reality. A book full of
poems like ‘For Tom’ would not do justice to Ric Caddel’s breadth of
understanding, and his greater grace is his full-on acceptance of and
engagement with the massive, contradictory enigma of how language lives
through us, and we through it. He was a wonderful, humane and gentle
poet, and we need his work.
As
we do that of Peter Redgrove, also now dead, though I suspect he would reject
that term, as his book Sheen is so much about ghosts and presences
continuing through all forms of things. A white shirt, in his vision, becomes,
in the title of a poem, a ‘Superwhite Extra-Large Perispirit’ that transforms
its wearer. A swimming pool sends ‘newly incarnated swimmers’ into Falmouth
(‘The Thrones’). The equal intermingling of things conventionally considered
mundane with the elemental presences of rock and water creates a powerful
interweaving, simultaneous reality process in which all things speak and
sense at once. It’s a kind of alchemical poetry, uniting and re-uniting
both sides of the brain, or, more accurately, refusing such divisions, by
looking into the detail of the world. In the way a cubist painter might
unite disparate objects by removing perspective from their relationship,
making them part of the same plane, Peter Redgrove can see relationships
most of us either miss or dismiss:
The flowers on the altar Stare back at her, singing also but without audible melody:
at some stage I could hear The colours joining in; they stare back with radiant metals,
their whole self In their faces; this inspires the coloratura.
(from ‘Floral Dentist’)
What
I love about this is the way the verse, in nearly every poem, passes through
surface after surface, revealing a mobile energy which connects all things,
both elementally and linguistically, so that language itself is only another
version, another aspect, another emblem of this connecting current. It’s
a bit like the concepts of particle physics being used as an explanation
of perception: the poems assert the intermingling of everything on a level
not always recognised by the first five senses, and which is certainly hidden
by what the poet, further on in ‘Floral Dentist’ calls ‘routine’, the world
of materialism, of belief as a fixed system that prevents connection, whether
it be political or religious belief. Essentially, these are poems of
magic, attempting to give us the tools to transcend a ‘routine’ view
of existence. They try to show us not only the dense magnificence of
the universe, but to transport us to a different way of perceiving it
ourselves: they attempt gently to change us, to shift our relationship
with everything. They are spells, actions done to the reader. They are
also risks, journeys of discovery for the poet too:
I climbed up the laburnum ladder For my lessons, I sat in a tree
eating the black seeds of my siblings Using their eyes to see the garden
with everything on the trembling Edge of being seen, foetus, foetess, colloquy with my garden siblings,
green spiritualism; The seasons change as I eat the black seeds, seeing.
(from ‘Spiritualism Garden’)
The
effect of Peter Redgrove’s poems is, for me, a definitively shared experience.
They are so beautifully written that they can transport the reader into
their gentle, risky, astonishing world, while at the same time they are
attempting a kind of dialogue with us, addressing us as part of this world
and equally miraculous. They are therefore empowering in a particular, Redgrovian
way, full of passion and compassion, humour and danger.
Unfortunately,
Michael Laskey’s Permission to Breathe suffers by comparison
with these two fine books. Perhaps it’s just bad luck I picked them
up all together, but I think I would feel the same about his work had
I not read Caddel and Redgrove so recently, though in fact comparing
their work is useful. The issue, for me, is encapsulated by stanzas
like this:
At the end of the day it’s a job loading the bikes on the carrier, adjusting my pedal to slot under the bumper, then hoisting your heavy frame high enough for the straight handlebars not to catch on my saddle and twist.
They don’t naturally fit together, my light-weight tourer with its
new dynamo, its panniers – and the
sturdy lady’s Triumph you’ve been riding for thirty-five years, with its
rusty chain-guard, the Sturmey Archer three-speed gears and the basket.
( from ‘Past Talking’)
The
third and final stanza of this poem reveals the interlocking bikes to
be what you might expect from the title, a symbol of a long relationship.
But to me it’s all rather prosaic, both in language and atmosphere,
and this gradual unwinding of quite simple images is common in the poems
in this book. Where Caddel and Redgrove can explode a mundane detail
into lyrical and formal discovery, Laskey seems oppressed and encircled
by such details, and can only see them as evidence of the difficult
attempt to live everyday life as adequately as possible. This might
be seen as a brave and noble confrontation, a recognition of human limitation,
but to me it feels more like a limitation in the poet. Many of the poems
in this book express a somewhat downbeat recognition of time passed
and passing, and many are about ageing and death. So that devices like
that used in ‘Past Talking’ do not seem like images encountered or discovered,
but more like symptoms, selected and constructed so as to confirm the
poet’s attitudes. I note from the book cover that
Michale Laskey was 60 when these poems were published, so that, given
how long it takes publishers to actually publish anything, he would
have written a fair few of these poems in his late fifties, or perhaps
even before. I assume this is considered to be valid information in
an appraisal of his work, or it would not be included in the book, so
I end up finding it strange that a poet still relatively young should
be writing like a gloomy old man. Nevertheless he does. Given that Redgrove
was in his early seventies when he wrote some of the energetic, questing,
passionate poems in Sheen, Laskey’s approach seems artificial
to me. His poems are clear, well-made, easy to grasp because he intends
you to get the message, not through immaturity. But they are limited,
and to me they rely too much on a kind of punch-line technique: here’s
the carefully constructed observation, and here, to trump it at the
close of the poem, is what it really means. Very little seems to escape
this repetitive procedure, everything has to mean something within the
poet’s ontology, everything is interpreted as a symptom of the poet’s
situation, nothing seems simply to exist and be fascinating for itself.
The effect is to heighten the sense of artificiality, as if the poems
were creating personae, rather than relating personal histories, in
fact as if the poet behind them were a kind of persona himself. To me,
this effect undercuts any emotional connection I might make with the
work, in that it all seems rather self-conscious, rather introverted.
To look at it another way, Michael Laskey seems to
see objects as material for his work. The poem ‘Stanislaw’s Iron’, about
a much-travelled iron, is a case in point:
it
outlived Stanlislaw himself to stand on the shelf of this poem – matt black, solid, due for a dust.
In
contrast, Peter Redgrove sees objects, or perhaps substances would be a
better word, as doorways, as opportunities for discovery and communication
in their own right.
in the crook of
his arm.
The flowers Like see-through sails
fan out their scent
as he
pedals emitting A full-rigged ghostyacht
in a squall of
scent
changing
the scale of events
(from ‘Resin’)
Here,
it is the daffodils that transform the scene, rather than the man carrying
them. Or, to be more accurate, the flowers and the man in partnership
change the scale of events. What am I driving at? It’s that, to me,
Michael Laskey’s poems want to own and to display all they contain,
while Peter Redgrove’s (and Ric Caddel’s for that matter) want to share
all they contain. There is a fundamental difference in approach that
is not, I would say, merely technical, but is in the end philosophical
and ethical: what are their poems for? I started all this by describing
how Ric Caddel’s work could send me back into my own life inspired,
and it would be reasonable to assume that all poets want this for their
readers. Certainly this seems to be true of the lyrical magic of Peter
Redgrove, and I think both he and Caddell saw poetry, whatever else
it was, as an experience for, an act done to, the reader, a way of passaging
the reader through the powerful ambivalent substance which is language,
which would inevitably colour that reader’s subsequent experience.
This does not mean that they shirked the job of writing as well, as
magically as they could, but it does testify to a belief in language
as an effective process even poets cannot simply control. Because of
this understanding that the language is always a shared territory, a
ground on which reader and poet are equal, equally empowered and equally
at risk, to read Caddel’s and Redgrove’s work is, to me, to assent to
a kind of collaboration, an opening of myself to a process from which
the poet and I are attempting to create sense together. It would be
difficult, reading Michael Laskey’s consistently gloomy book, to believe
he credits language, or his readers, with anything like this kind of
potential. |
|||||||||